试译一段。
自笛卡尔以来,多数哲学家都有这样一个假设:所有知识都是基于那些直接作用于个人心灵上面的材料。对笛卡尔来说,知识的起点是不可置疑的清晰的信念;对英国的经验主义者来说,它则是非命题性的表达,例如感知,印象,感觉材料,感受,以上都是不可解释的特定的经验。那些经验主义者与笛卡尔的相同之处在于:他们都确信(或假设),在最初的知识进入人的心灵时,或直接作用于人的心灵之前,人的心灵是直接可知的,并且无需推理。不管我们看似所拥有的其他知识是如何的确定与直接,它们都属于主观性的和个体性的知识。
Descartes[deiˈkɑ:t,dɛkart]笛卡尔
assume假设, 臆断, 猜想
immediately直接地
empiricist经验主义者,经验论者,庸医
propositional建议的,提议的,命题的
presentation呈现; 展示; 描述, 呈文, 报告书, 说明
percept知觉的对象,【哲】由知觉或认识得来的印象;感觉; 感受
sense-data感觉材料
sensation感觉,感受,知觉
uninterpreted不可解释的
conviction确信,坚定的信仰/定罪,判罪
inference推论,推理,推断/推断结果,结论
pretend to doing sth 自称(命),觊觎
He pretended to learning.他自称有学识。
The young prince pretended to the throne.那位年轻的王子觊觎王位。
pretend to do sth假装做某事
subjective主观的
没有评论:
发表评论